*Frases para moverse por el mundo*
Publico hoy el segundo bloque.
1-Un momento, por favor - Momentu bat, mesedez - Un instant, s'il vous plaît -One moment, please - Einen Moment, bitte - Un momento, per piacere.
2-¿Puedes repetirlo, por favor? - Errepikatu, faborez - Répétez, s'il vous plaît - Could you soy that again, please? - Könntest du das bitte wiederholen? - Per favores, può ripetere?
3-Más despacio, por favor - Polikiago, arren - Un peu plus lentement, s'il vous plaît - Could you speak more slowly, please? - Langsamer, bitte - Più piano, per favore.
4-¿Qué tal? ¿Qué tal estás? - Zelan? Zelan zaude? - Comment Ça va? Comment allez-vous? - How are you? - Wie geht's? - Come va? Come stai?
5-¿Cómo te llamas? - Nola duzu izena? Zein da zure izena? - Comment tu t'appelles? - What`s your name? - Wie heisst du? - Come ti chiami?
6-Me llamo Miren; Soy Miren - Miren naiz - Je m'appelle Miren - My name's Miren - Ich hei heiBe Miren - Mi chiamo Miren.
7-Hoy es tu cumpleaños: felicidades. - Gaur zure urtebetetzea da: zorionak - Aujourd'hui, c'est ton anniversaire: bon anniversaire! - Today's youy birthday: happy birthday - Du hast heute Gebustag: herzlichen Glückwunsch! - Oggi è il tuo compleanno: augori!
8-¿Quién eres? Soy Edurne - Zein zara zu? Edurne naiz - Qui es-tu? Moi, je suis Edurne - Who are you? I'm Edurne - Wer bist du? Ich biin Edurne - Chi sei? Sono Edurne
9-¿Y usted quién es? - Eta zu, nor zara zu? - Et vous, qui êtes-vous? - And you, who are you? - Und wer sind Sie? - E Lei ci è?
10-¿Quién es aquel hombre? - Nor da gizon hura? - Qui est cet homme-ià? - Who's that man? - Wer ist der Mann? - Chi è quell'uomo?
¡Hola! Soy esperantista, y me gustaría aportar la traducción al esperanto de esas expresiones. Creo que el esperanto, como proyecto de lengua internacional, tiene mucho que aportar a esta iniciativa tuya. Entre corchetes y palitos, una aproximación a la pronunciación, para aquellos casos en los que pueda existir dudas.
ResponderEliminarUn saludo.
1-Un momento, por favor - Momenton, bonvolu
2-¿Puedes repetirlo, por favor? - Ĉu vi repitus ĝin, bonvolu?
3-Más despacio, por favor - Pli malrapide, bonvolu.
4-¿Qué tal? ¿Qué tal estás? - Kiel vi fartas?
5-¿Cómo te llamas? - Kiel vi nomiĝas? [//kíel vi nomídyas//]
6-Me llamo Miren; Soy Miren - Mi nomiĝas Miren ; Mi estas Miren [//mi nomídyas Míren. Mi éstas Míren//]
7-Hoy es tu cumpleaños: felicidades. - Hodiaŭ estas via naskotago: Gratulojn! [//gratúloin//]
8-¿Quién eres? Soy Edurne - Kiu vi estas? Mi estas Edurne.
9-¿Y usted quién es? - Kaj vi, kiu estas vi? //kai ví...kíu estas vi?//
10-¿Quién es aquel hombre? - Kiu estas tiu viro (mujer:virino)?
Pues me alegro, pero si hay un lengua que me gusta menos es el esperanto. Una lengua sin histori, sin etimología, sin hablantes nativos; No sé que necesidad había de invetarse el esperanto. Si queremos una lengua comun propongo el euskara, facil, facil. Pero es que no quiero una lengua comun, me encanta la diferencia; con diferentes idiomas y diferentes lenguas también. Gracias por tu comentario. Pero declino tu oferta.
ResponderEliminarCompañero Daniel, declinas la oferta, y así lo cumpliré.
ResponderEliminarEra una posibilidad ;-)
Ahora bien, quisiera enmendar algunas apreciaciones erróneas que tienes acerca del esperanto:
-Es un proyecto de lengua internacional, COMO LENGUA PUENTE, no como sustitutiva. De hecho, el movimiento esperantista está profundamente comprometido con la lucha por la diversidad lingüística.
-Tiene 120 años de historia, sus raíces están fundamentadas en los estudios que, a finales del siglo XIX, cuando fue creada, empezaban a vislumbrar el Indoeuropeo. Con todo, su patrimonio cultural es el de toda la comunidad (plural) de hablantes.
- NO PUEDE TENER HABLANTES NATIVOS (aunque hay algunas familias por ahí que tienen hijos esperantohablantes nativos), por una razón: desde que se convierte en patrimonio de una comunidad concreta, pierde por completo su vocación de estar al servicio de la humanidad entera.
-Por último: También opino que el euskera es una lengua preciosa (de hecho, estoy intentando aprenderla, desde hace tiempo)...
No quiero convencerte para que "te conviertas al esperantismo", pero sí que me gustaría que no siguieras teniendo opiniones erradas. Con todo, no seguiré incluyendo aportaciones esperantistas, ya que no lo deseas.
Un saludo, me encanta tu iniciativa lingüística. Para los viajeros y aquellos que vamos a Euskal Herria con ganas de aprender, es bastante valioso tu aporte...
Si bueno, tampo es que organice protestas en contra de los esperantistas. Simplemente que me parece una lengua artificial, con toda la semantica peyoativa de artificial; en roman paladino, que no le veo el fin por ningun lado. Explicame eso de una lengua puente.
ResponderEliminarPara mí una lengua no sólo es la gramática, o su literatura, o las diferentes hablas dentro de una misma lengua, o la historia ( y no me refiero a 200 años), sino todas esas cosas en su conjunto. Por ejemplo, todas las lenguas evolucionan, ¿el esperanto también?
Un saludo
Bueno, disculpa si engroso demasiado el apartado de comentarios, pero lo hago accediendo a tus peticiones. Te aclararé las cuestiones que me has planteado:
ResponderEliminar1º Artificial, por supuesto. Es un instrumento al servicio de una vocación: en términos actualizados, la facilitación de la interculturalidad global (no multiculturalidad, no aculturalidad, no monoculturalidad...). Fue un invento, pero no tiene nada que envidiar a las lenguas nativas: éstas también fueron fruto de una voluntad creativa, que se fue conformando, con una intencionalidad más o menos potente, según las etapas por las que hayan pasado, como una convención entre los hablantes de esa comunidad. El esperanto surgió como un esfuerzo consciente e intencionado de crear una lengua, lo cual hizo que pasara aceleradamente por determinadas etapas, y, además, tenga sus propios desarrollos como lengua inspiradora y herramienta de un movimiento. También hay que tener en cuenta que, en la actualidad, ninguna lengua se salva de la artificialidad que tú tanto criticas, entendida como fruto de un esfuerzo intelectual de racionalización de sus reglas. Para empezar, te pongo el ejemplo del euskara batua, porque te queda cerca, pero voy más allá: el español (y no digo castellano, porque ésta acepción discrimina el resto de variedades de una comunidad mucho más extendida que la de los castellanos: canarios, andaluces, vascos, catalanes, venezolanos, colombianos...) también sufre ese proceso de artificialización, las mismas variedades del español, como el canario, cuentan con una Academia de la Lengua Canaria, que supone una artificialización de nuestra variedad... el inglés, el francés, etc., todas estas lenguas sufren ese proceso de racionalización. No es antinatural: una racionalización es una convención más concienzuda, pero es una convención como lo es una lengua natural.
2º Lengua Puente: Lengua que sirve para comunicar en un espacio de intencionalidad neutra, a dos o más hablantes de lenguas distintas, con una intención de comunicación igualitaria.
3º El esperanto sólo tendrá una evolución muy muy restringida y controlada por un órgano Académico del que ya dispone. ¿Por qué? Porque si trata de ser un instrumento de comunicación neutral, debe evitar las fragmentaciones dialectales. Te vuelvo a recordar, que la intencionalidad es estar al servicio de la humanidad entera. La dialectización supone un fenómeno de diferenciación y exclusión comunitaria.
3º Evidentemente, tu actitud tan negativa hacia el esperanto (que no deseo cambiar, por "caso perdido" ;-) ) te hace desconocer que existe literatura esperantista, existen incluso etapas evolutivas, existen aportaciones culturales de diversas comunidades, que han enriquecido el acervo semántico, identitario e incluso gramático del esperanto, y que asumimos toda la comunidad esperantista. No te invito a que lo estudies, pero sí te corrijo que digas lo que no es.
4º y último: Evidentemente, tú no tienes ninguna intención de encontrar la utilidad a esta lengua y su movimiento. No te lo reprocho. Eso pertenece a tus propias vivencias y percepciones. Sí te pido que depongas ese cierto tono agresivo de tus comentarios. Quise darte una aportación con muy buena intención. Quise darte explicaciones con muy buena intención. No quiero enfrentarme contigo ni librar una batalla dialéctica. Ahora bien, si deseas seguir planteando cuestiones, te invito a que lo hagas directamente a mi mail, si no quieres engrosar el apartado de comentarios de este post. Eso te lo dejo a tu decisión.
Un saludo.
ueps! mi mail:
ResponderEliminarsanchezarvelo@gmail.com
En absoluto quería parecer agresivo, los esperantistas también merecéis vivir. Sólo digo que para estudiar una lengua nueva prefiero una de las de toda la vida. No odio el esperanto, sólo manifiesto mi nulo interés. Es cierto que desconocía que hubiese literatura en esperanto, pero que más da. No voy a gastar más tiempo en discutir o hablar de algo que no me produce interés alguno.
ResponderEliminarCiao
Buenas zagalico,
ResponderEliminarpeazo de "guerra dialéctica"! A mí también ma gustao la iniciativa pa que tós podamos andar por el mundo y podamos comunicarnos con gente de tós laos. Por eso voy a corregir un par de pequeños errores que he encontrao, sin ganas de ofender o molestar :p
Me llamo Miren; Soy Miren - Ich heiße Miren; Ich bin Miren
Hoy es tu cumpleaños: felicidades - Heute hast du Geburtstag: herzlichen Glückwunsch! ; Alles gute zum Geburtstag!
(lo de que hay que revindicar el panocho no hace falta que lo diga...)
Ya, vale, puede ser. Obviamente la ß no es la B, intentaré corregirlo. Lo del cumpleaños, lo veré también. Y el panocho es tema aparte, ahora se llama llengua murciana. Gracias
ResponderEliminar